عبد الحي بن فخر الدين الحسني

مقدمة 37

نزهة الخواطر وبهجة المسامع والنواظر

المهاجرين إلى البلاد العربية أو طلبة العلم ممن ليس لهم كبير شأن في الهند . وهذا هو القاضي محمد بن علي الشوكاني ( م 1350 ) قد ترجم في كتابه " البدر الطالع لمحاسن من بعد القرن السابع " خمسا وتسعين وخمس مائة ( 595 ) شخصا ولم يترجم من أعيان الهند الاسبعة فقط . وهذا المحبي مع سعة اطلاعه لم يترجم من أبناء الهند الا أربعة عشر رجلا مع أن عدة من ترجمه في كتابه 1290 وقد فاتته ترجمة الأئمة الشيخ احمد السرهندى وابنه الشيخ معصوم والسيد آدم البنورى والشيخ محمد رشيد العثماني والشيخ محمود الجونپورى والشيخ فريد الدين الدهلوي والشيخ پير محمد اللكهنوي والشيخ عيسى بن قاسم السندي . ولم يسعد من أعيان الهند بالتعريف في كتاب " سلك الدرر " للمرادي الا سبعة من أعيان القرن الثاني عشر مع أن فيهم مثل الإمام ولى اللّه بن عبد الرحيم الدهلوي والشيخ العلامة أحمد بن أبي سعيد الأميتهوى والشيخ عبد الجليل البلگرامى والشيخ غلام على آزاد البلگرامى في العلوم والآداب والفضائل والشيخ مرزا جان جانان الدهلوي والشيخ فخر الدين الچشتى والشيخ محمد ارشد الجونپورى والشيخ محمد زبير السرهندى في الطريقة والإرشاد والشيخ نظام الدين اللكهنوي ومولانا غلام نقشبند والشيخ كمال الدين الفتحپورى في وفور العلم وكثرة الإفادة والقاضي مبارك والقاضي محب اللّه البهاري والقاضي محمد زاهد الهروي ومولانا غلام يحيى في علو الكعب في العلوم الحكمية . مؤلفات أهل الهند في تاريخ بلادهم ومزية كتاب " نزهة الخواطر " : اما أهل الهند فقد الفوافى التاريخ والطبقات والتراجم مؤلفات بين صغير وكبير وجامع ومفرد تعد بالمئات ولكن يعوزها أمور : الأ ؟ ؟ ؟ قلة التنقيح والتهذيب والاستقصاء والاشتغال بالغرائب وبما لا يهم عما يهم معرفته من سيرة الرجال وأخلاقهم وما يتصل بهم وحوادث